Неожиданную связь между лингвистикой и физиологическим
восприятием цвета открыл Джонатан Вайноуэр (Jonathan Winawer) из
Массачусетского технологического института (
Исследователь обратил внимание на то, что в русском языке есть два разных слова "голубой" и "синий", в то время как в английском для обозначения и синего и голубого (в нашем, русских, понимании) используется лишь одно слово — blue. Правда, если нужно точнее передать оттенок, англоговорящие могут воспользоваться сочетанием двух слов — "light blue" и "dark blue", соответственно.
"Влияет ли эта разница на восприятие цвета человеком, носителем языка?" — спросил себя Вайноуэр. А для ответа поставил опыт. В нём приняло участие 50 испытуемых, для половины из которых родным языком был английский, а для половины — русский.
На экране им показывали три квадрата, закрашенные произвольно компьютером в один из 20 оттенков синего. Надо было как можно быстрее указать — соответствует ли верхний квадрат по оттенку одному из квадратов внизу, и какому именно. При этом в части испытаний три квадрата имели аналогичный оттенок, в части — один из трёх квадратов отличался в большей или меньшей степени.
Оказалось, русскоговорящие на 10% быстрее отличали "синий" от "голубого", в сравнении с англоговорящими испытуемыми. Причём разница в скорости была заметнее, когда разница между оттенками была не слишком велика.
В то же время, когда все показанные цвета явно попадали в одну
лингвистическую категорию (или "голубой", или "синий"), скорость
определения совпадения или различия оттенков у русскоговорящих
сравнивалась с таковой у англоговорящих подопытных, о чём Вайноуэр
вместе с коллегами и рассказал в
"Это первое доказательство того, что языковые различия влияют на восприятие цвета в целевых задачах", — утверждает исследователь.
Интересно, что когда русскоговорящих, в момент выполнения цветового теста, просили ещё и запомнить восьмизначное число, дополнительная задача для мозга нивелировала разницу в скорости восприятия оттенка — показатели русскоязычных испытуемых падали до уровня англоговорящих соперников.
Новый опыт вроде бы подтверждает гипотезу Бенджамина Хурфа (Benjamin Whorf), выдвинутую этим американским лингвистом в 1930-х: "Наши слова буквально — форма категоризации того, что мы наблюдаем в окружающем нас мире".
Но, с другой стороны, что тут причина (гипотетическое физиологическое отличие восприятия), а что следствие (язык) — установить пока невозможно.
К примеру, как рассказывают специалисты на
Так или иначе, "Основное отличие в этом случае состоит не в том, что английский язык не может различать светлый и тёмный оттенки синего, а в том, что русскоязычные люди не могут избежать различия между ними: они просто должны делать его", — объясняет Вайноуэр результаты собственного эксперимента.
Узнайте также об удивительной зависимости цветового восприятия от
Прежде ученые уже доказали, что считать дети учатся намного раньше, чем говорить. Тот факт, что умение различать цвета появляется в ещё более раннем возрасте, не столь удивителен. По-настоящему интересными оказались сопровождающие появление речи метаморфозы в том, как наш мозг воспринимает цвета. Равно как и то, что для узнавания простых цветов, вроде красного и синего, требуется куда больше сил, чем для «серо-буро-малинового». В научной литературе мысль о тесной связи цветового восприятия мира с развитием речи была впервые высказана Бенджамином Ли Ворфом около полувека назад. С тех пор она нашла отражение во многих работах психологов и нейрофизиологов, пытавшихся доказать эту гипотезу. Этому же посвящены две оригинальные работы, опубликованные на этой неделе в Proceedings of the National Academy of Sciences.
Психолог Пол Кей из Калифорнийского университета и его коллеги обратили внимание на тот факт, что и за восприятие цвета, и за речь у большинства взрослых людей отвечает левое полушарие. Американские ученые решили
При этом, в отличие от взрослых, реакция детей на объект, появляющийся в правой половине поля зрения, не зависела от разницы в категории цвета экрана и цели – грубо говоря, показывался ли на красном фоне объект близкого ему оранжевого или совсем непохожего зелёного цвета.
По мнению учёных, это явно показывает влияние речи на цветовосприятие. Они полагают, что развитие речи приводит к тому, что речевые участки берут на себя и функции цветоразличения, сначала конкурируя с исходной областью в правом полушарии, а затем и вовсе замещая её. Конечно, эта мысль более чем противоречивая, но она хорошо укладывается в современную теорию развития мышления: по мере взросления ребенок переходит от образов к словам, и взрослый человек не только воспринимает слова, но и мыслит ими.
Согласуется это и с
Простые цвета наподобие синего, зеленого или красного приводили к куда большей активации левой задней верхней височной борозды и нижней теменной доли – участкам, отвечающим за подбор нужных слов; нежели «бежево-розовый» или «сине-зеленый». Ученый объясняет такую разницу интеграцией языка и восприятия мира, в том числе и цветового.
Однако, как
|